英汉方位隐喻的语义韵对比以起伏和为例(2)

来源:新闻界 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-22
作者:网站采编
关键词:
摘要:(二)方位隐喻“up(s)and down(s)”的扩展意义单位 Up和down这两个方位词组合起来时,大多数语义为物理意义上的空间移动,少数为隐喻义。节点词组

(二)方位隐喻“up(s)and down(s)”的扩展意义单位

Up和down这两个方位词组合起来时,大多数语义为物理意义上的空间移动,少数为隐喻义。节点词组合“up and down”表示隐喻义的语义韵极性大多为消极,只有一类为中性语义韵。如表3,语义韵常模[中性:地理位置分布]在,方位隐喻节点词的搭配词多表示办公室及街道等所处位置的视角所及事物,个人目光上下扫动等意义,表示说话人对周围事物或人的观察。

消极语义韵中,语义韵常模[消极:状态变动]的搭配语境通常表示突发状况而导致的变动,说话人需要就此做出改变来调整现状的情况。语义韵常模[消极:事务变化]中,“up and down”多表示政府或公司的事务变化,说明工作环境多变、棘手以及工作问题越来越复杂,影响范围越来越广的情况。语义韵常模[消极:不理智]中的方位隐喻节点词表示说话人回顾当时情绪不稳的状况,或遭遇不济而做出情绪化的举动。语义韵常模 [消极:数额变动]中,与方位隐喻节点词高频共现的搭配语用于表示原油、股票等价格浮动引发的市场变动,以及天气变动、咆哮音量变化等。语义韵常模[消极:流言蜚语]中,方位隐喻节点词吸引的搭配语境为信息传播相关的负面信息,表示各种负面信息传播范围之广使得人尽皆知的情况。如表3所示。

英语方位词复数的组合“ups and downs”表消极语义韵的较多,表示说话人的人生、事业困难,因紧张而情绪起伏大,或经济形势动荡不稳的情况。节点词及其搭配词属于中性语义韵的只有一个,表示说话人安慰别人的时候,说明这只是正常的变动,起到缓解情绪的作用。

如表4,语义韵常模[消极:人生、事业不顺]中,方向隐喻“ups and downs”所吸引的搭配词通常表示说话人在工作、家庭生活中遇到的难题,说明当事人要克服当下经历的艰难时期,或经历波折后回顾当时的艰难情形。语义韵常模[中性:抚慰]中的搭配词“normal”则表示说话人认为当下的情况只是日常生活中的小插曲,起到抚慰人心的态度意义。语义韵常模[消极:紧张、失望]中,搭配词“emotional”语境下的词义为因失望、狂躁抑郁的病情、过去不成熟而经历的心情起伏。语义韵常模[消极:经济]中,节点词所吸引的高频搭配词为“Market,economy,tour* (touring,tourism)”,表示经济、金融形势上的动荡,以及旅游业萧条等经济变动。

表3 COCA中up(s)and down(s)的搭配及其语义趋向、语义韵常模数据来源:COCA语料库的新闻语料

表4 COCA中up(s)and down(s)的搭配及其语义趋向、语义韵常模数据来源:COCA语料库的新闻语料

(三)方位隐喻“起伏”和“up(s)and down(s)”的英汉对比分析

如表5,汉语的方位隐喻中,“起伏”表示本义的频次为97,占比3.83%;而“起伏”经历了漫长的语义变化及频繁的景物描写使用,表示隐喻义的则占绝大多数,频次为2438,占比96.17%。相比之下,英语的方位隐喻中,Up and down的单数组合多表示实体进行物理空间移动的本义,只有少部分的语义带有隐喻义,频次为198,占24.2%。ups and downs的复数组合表示隐喻义的语义比例则比单数组合多得多,与汉语的方位隐喻“起伏”在频次及占比上较为对应,具体频次为231,占93.15%。方位词Up and down的单数组合的语义韵极性,与汉语“起伏”和英语“ups and downs”的语义韵极性不同。Up and down的语义韵极性大多数为中性,而后两者的语义则有明显的积极或消极语义。积极语义韵中,汉语特有的语义韵常模为[积极:文学、音乐节奏、思想]。汉语“起伏”的搭配语境下,语义为表示情绪激昂、高涨的较多,而英语“up(s)and down(s)”表达的语义情绪则比较消沉,通常指突发事件使得当事人情绪紧张、焦虑,或是说话人遇到挫折而做出的不理智的行为等情况。

表5 英汉方位词的本义、隐喻义频次及占比数据来源:英汉原创新闻语料库的数据整理

对比中性语义韵,汉语方位隐喻节点词“起伏”的搭配多与景物相关,而英语方位隐喻“Up and down”搭配多为城市建筑相关的实体,其搭配词吸引与建筑物所处的地理位置相关。虽英语中的搭配也有与汉语相似的景物表达,但具体的隐喻义并非山脉、沙丘等景物参差不齐的意象,而是城市基础设施在地图上的方位分布。消极语义韵中,汉语“起伏”所吸引的搭配往往与比赛报道相关,多为棋局、跑步等赛事过程中的激烈较量,而英语“ups and downs”吸引的搭配与个人的职业生涯相关,多指个人在创业、就业过程中遇到的困难及挫折,更贴近读者受众的日常生活。

文章来源:《新闻界》 网址: http://www.xwjzz.cn/qikandaodu/2021/0322/376.html



上一篇:浅谈目的论视角下的外宣新闻汉德翻译策略
下一篇:从立场标记语视角看新闻的主观性以中英文报纸

新闻界投稿 | 新闻界编辑部| 新闻界版面费 | 新闻界论文发表 | 新闻界最新目录
Copyright © 2018 《新闻界》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: