英汉方位隐喻的语义韵对比以起伏和为例(3)

来源:新闻界 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-22
作者:网站采编
关键词:
摘要:四、结语 对比英汉语的方位隐喻节点词“起伏”和“up(s)and down(s)”的扩展意义单位,汉语“起伏”吸引的搭配词中,积极、中性语义韵占有部分比

四、结语

对比英汉语的方位隐喻节点词“起伏”和“up(s)and down(s)”的扩展意义单位,汉语“起伏”吸引的搭配词中,积极、中性语义韵占有部分比例,而英语“up(s)and down(s)”则不存在积极语义韵,只有少数中性语义韵。消极语义韵中,汉语“起伏”多注重报道国际赛事、价格变化的相关事件,而英语“up(s)and down(s)”相关的报道内容多贴近人们的日常生活,多注重人际关系、信息传播等相关内容的事件。

[1]Lakoff,G & Johnsen, We Live By[M].London:The university of Chicago Press,1980.

[2]Sinclair,J.The Search for Units of Meaning[J].English Studies in Italy (TextusESI),1996(1):75-106.

[3]Sinclair,J.Corpus,Concordance,Collocation[M].Oxford:Oxford University Press,1991.

[4]Louw,B.Irony in the Text or Insincerity in the Writer?[A]//M.Baker,, (eds.),Text and Technology:In Honour of John Sinclair[C].Amsterdam:John Benjamins,1993.

[5]Morley,J,Partington,A.A few Frequently Asked Questions about Semantic or Evaluative Prosody[J].International Journal of Corpus Linguistics,2009(2):39-158.

[6]蓝纯.从认知角度看汉语的空间隐喻[J].外语教学与研究(外国语文双月刊),1999(4):7-15.

[7]周江林,张家强.基于语料库的英语空间隐喻研究[J].解放军外国语学院学报,2003(5):27-31.

[8]董革非.英汉新闻中的概念隐喻所体现的认知策略对比[J].东北大学学报(社会科学版),2010(3):267-272.

[9]刘梅丽,王文斌.英语“V+up”结构的认知语义研究[J].外语学刊,2016(1):49-53.

文章来源:《新闻界》 网址: http://www.xwjzz.cn/qikandaodu/2021/0322/376.html



上一篇:浅谈目的论视角下的外宣新闻汉德翻译策略
下一篇:从立场标记语视角看新闻的主观性以中英文报纸

新闻界投稿 | 新闻界编辑部| 新闻界版面费 | 新闻界论文发表 | 新闻界最新目录
Copyright © 2018 《新闻界》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: